Katja Virtanen

Katja Virtanen

Viisi syytä kuunnella Nordic Business Forum tulkattuna

tulkki, tulkki ja tulkkaus, Nordic Business Forum

Kun Nordic Business Forum 2018 pärähtää syyskuun lopulla käyntiin Helsingin Messukeskuksessa, on aika kaivaa esiin kännykkä ja kuulokkeet ja kuunnella koko englanninkielinen huippuseminaari tulkattuna suomeksi tai venäjäksi. Delingua on tapahtuman virallinen tulkkausyhteistyökumppani jo kahdeksatta kertaa peräkkäin. Haluamme antaa viisi hyvää syytä kuunnella Nordic Business Forum vaihteeksi ihan suomen kielellä:

 

 1. Tulkkauksen kuuntelu on helppoa

Infrapunavastaanotin, laitteen varaaminen ja siitä erikseen maksaminen ovat jääneet historiaan. Tulkkausteknologia on kehittynyt huimasti, ja nykyään tulkkauksen kuunteluun tarvitset vain iOS- tai Android-älypuhelimesi sekä kuulokkeet. Nordic Business Forumin tulkkaus tarjotaan sovelluksella, jonka kuka tahansa osallistuja voi ladata puhelimeensa. Palveluun pääsee sekä iOS- että Android-älypuhelimilla, ja se on maksuton kaikille tapahtuman osallistujille. Tulkkauksen kuuntelemiseksi tarvitset siis vain täyteen ladatun älypuhelimen ja kuulokkeet.

 

2. Saat enemmän irti seminaarista

Suurin osa Nordic Business Forumin osallistujista puhuu englantia erittäin hyvin. Vain harvat todella tarvitsevat tulkkausta. Onhan se myös aika hienoa osallistua rock-konserttimaiseen megaseminaariin aivan kotikulmilla, kuunnella se kokonaan englanniksi ja twiitata siitä samalla kielellä.  

Pakko kuitenkin sanoa, että useiden puhujien esitykset ovat täyttä tykitystä ja sisältävät valtavasti kielikuvia, amerikanismeja ja retoriikkaa. Jotkut aksentit ovat myös vähintäänkin haastavia, vai mitä mieltä olitte esimerkiksi Sir Alex Fergusonin skottiaksentista vuoden 2014 Nordic Business Forumissa?

Kielten ammattilaisena rohkenen väittää, että vaikka vähän keskivertoa paremmalla kielitaidolla voikin mainiosti seurata koko seminaarin englanniksi, jää esitysten syvempi ymmärrys monilta saavuttamatta kielen takia. Ehkä sillä ei ole merkitystä, koska Nordic Business Forumissa kyse on pitkälti myös inspiraatiosta ja hurmoksesta. Kutsumme kuitenkin jannesaarikivet ja muut englannin kielen ylivaltaan kyllästyneet tai muuten vaan kielellisesti avarakatseiset kuuntelemaan, mitä asiaa puhujilla oikeasti on.

 

3. Voit testata kielitaitosi

Jos kuitenkin olet sitä mieltä, että osaat englantia tarpeeksi hyvin ymmärtääksesi kaiken, haastan sinut testiin: Lataa Nordic Business Forumissa älypuhelimeesi tulkkaussovellus ja kuuntele yhdellä korvalla englanninkielisiä esiintyjiä ja toisella esityksen simultaanitulkkausta. Voit testata oman kielitaitosi ja parhaassa tapauksessa saat seminaarin lipun mesevään hintaan vielä kielikoulutusta kaupan päälle.

Mahdollisesti noloista kuulokkeistahan ei tarvitse enää välittää, sillä simultaanitulkkaus on saatavana omilla kuulokkeillasi suoraan älypuhelimeesi. Kukaan ei edes huomaa, että kuuntelet tulkkausta, sillä monilla businesihmisillä on nappi korvassa muutenkin.

 

4. Ihaile tulkin ammattiosaamista

Tiesitkö, että simultaanitulkkausta verrataan usein vaativuudessaan lentokapteenin tai sydänkirurgin työhön? 

Tulkki työskentelee huomattavan kognitiivisen kuormituksen alla tulkatessaan puhetta simultaanisti eli samanaikaisesti puhujan puheen kanssa. Tulkki kuuntelee, prosessoi ja ymmärtää puhuttua lähdekieltä, lokalisoi siitä mielessään käännöksen ja sanoo sen kohdekielellä. Simultaanitulkki ilmaisee puhujan edellistä ajatusta kohdekielellä samanaikaisesti, kun hän jo kuuntelee seuraavaa. Pisteenä i:n päälle puhuja ei suinkaan hidasta tai pidä taukoja tulkkausta varten, vaan tulkki mukautuu puhujan puhetyyliin ja ‑nopeuteen.

Hyvä konferenssitulkkaus on hämmentävän hienoa kuunneltavaa!

 

5. Miltä Yhdysvaltojen entinen presidentti kuulostaa dubattuna?

Suomessa tv-ohjelmien ääniraitoja ei yleensä äänitetä jälkikäteen eli dubata toiselle kielelle. Olet siis todennäköisesti nähnyt esimerkiksi yhdysvaltalaisen alppihiihtäjän Lindsey Vonnin tai presidentti Trumpin edeltäjän puhuvan telkkarissa englanniksi suomenkielisellä tekstityksellä. Nordic Business Forumissa sinulla on ainutkertainen tilaisuus kuulla, miltä nämä kuuluisat huippupuhujat kuulostavat suomeksi tai venäjäksi! Ääninäyttelijöiden sijaan kuulet luureista Delinguan tulkkeja, joiden Nordic Business Forumin ohjeistuksessa on mukana eläytyminen.