15.11.2019

Mitä konferenssitulkkaus on? - Lataa tapahtumajärjestäjän opas

tulkkaus

Monikielinen viestintä ja simultaanitulkkaus ovat konferensseissa niin tätä päivää, että harva tulee ajatelleeksi, mistä konferenssitulkkaus on saanut alkunsa. Kuten parhaat palvelut yleensäkin, simultaanitulkkaus on syntynyt asiakkaiden tarpeista.

Lue koko blogi
22.07.2019

EU-puheenjohtajuuskauden tulkkaus

tulkkaus

Suomen kolmas kausi EU-puheenjohtajana käynnistyi 1. heinäkuuta 2019. Suomalaisille EU-puheenjohtajuus näkyy ehkä parhaiten niin epävirallisten ministerikokousten kuin muiden kokousten ja tapahtumien kautta. EU:n perusperiaatteisiin kuuluu monikielisyys, ja EU-maiden kesken vakiintuneessa järjestyksessä puolivuosittain kiertävä puheenjohtajuus tietääkin lisääntynyttä työmäärää myös kielityöläisille.

Lue koko blogi
07.11.2018

Tulkkauspalveluihin ja projektinhallintaan lisää virtaa

kielikoutsicrew, tulkkaus, käännöstoimisto

Delingua sai alkusyksystä vahvistusta tiimiinsä, kun Mia Hirvi aloitti tulkkauspalvelujen vetäjänä (Head of Interpreting Services) ja Johanna Roivas käännöspalvelupäällikkönä (Translation Services Manager).

Lue koko blogi
25.04.2018

Yhtiökokouksen tulkkaaminen – vinkkejä tulkkauksen tilaajalle

tulkkaus, tulkki

Kevät on yhtiökokousten aikaa. Vaikka eri yhtiökokousten menettelytavat saattavatkin poiketa hieman toisistaan, on yhtiökokouksilla aina yksi yhteinen tekijä: kokous on osakkeenomistajille paras keino päästä vaikuttamaan. Yhä globalisoituvammassa maailmassa monilla yrityksillä on myös kansainvälisiä sijoittajia, eikä kaikilla kokoukseen osallistujilla ole välttämättä yhteistä kieltä. Kaikille osallistujille on kuitenkin tärkeää taata mahdollisuus seurata kokouksen kulkua ja tulla myös itse ymmärretyksi. Tällöin asiantunteva tulkkaus on paikallaan.

Lue koko blogi
1