Lit, nälä ja mp – tiedätkö, mitä nuoriso näillä sanoilla tarkoittaa? Jos kotonasi ei asustele teini-ikäisiä, kyseiset sanat saattavat kuulostaa heprealta. Teinislangia ei kuitenkaan ole aivan mahdotonta ymmärtää. Suurin osa sanoista tulee englanninkielisistä ilmauksista, joten voit päätellä niiden merkityksen. Tutustu teini–suomi-sanastoon ja ota selvää, oletko nuubi.
Firman joulukortit vielä tilaamatta ja jouluntoivotuksetkin pitäisi osata rustata eri kielille? Ei hätää, Delinguan tiimi auttaa! Kokosimme sinulle pieneksi joululahjaksi listan siitä, miten toivotat hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta eri kielillä. Nappaa lista talteen ja kopioi siitä tarvitsemasi kielet.
Syyskuun lopussa on taas aika kuulla karismaattisia puhujia, antaa tunteiden nousta pintaan, innostua ja intoilla, sillä Nordic Business Forum kerää jälleen hurmoshenkiset omaan herätyskokoukseensa Helsingin Messukeskukseen. Jos NBForum-jargon on päässyt unohtumaan, virkistä muistiasi keskeisten käsitteiden suomennoksilla.
Kuvittele tilanne, jossa kielitaitosi ei ole riittävä, mutta joudut jälleen kerran käyttämään vierasta kieltä työssäsi. Kuulostaako tutulta?
Vaikka Suomen maajoukkue jäi jälleen kerran rannalle Venäjällä pian käynnistyvistä jalkapallon maailmanmestaruuskilpailuista, kotoisen penkkiurheilijan ei kuitenkaan kannata missään nimessä jättää kisoja väliin. Kyse on maailman suurimmasta urheilutapahtumasta, joka tarjoaa niin pallollista kuin kielellistäkin ilottelua. Jo itsessään jalkapallo on maailman tunnetuin kieli. Jalkapallo on yhtä pyöreä kaikille, ja se yhdistää ihmisiä kansallisuudesta ja ihonväristä riippumatta. Jos osaat jalkapalloa, pärjäät missä päin maailmaa tahansa. Vielä paremmin pärjäät ja pääset kulttuuriin sisään,...
Parin viikon päästä olen minäkin (toivottavasti) jo lomalla. Ehkä luen rannalla hyvää kirjaa tai valvon lasteni vesileikkejä varvastossut jalassa. Tai sitten matkailen maassa, jossa saan käyttää jotakin vähemmän hyvin osaamistani kielistä.
Näin muistat asiakastasi: Kaiken maailman joulutervehdykset
asiakaskokemus, asiakaspalvelu, joulu, käännöstoimisto, kääntäjä, kääntäjä ja kääntäminen, kääntäminen, kieli, kirjoittaminen
Joulukuun tuntee siitä, että kaikilla on hirveä kiire! Ennen joulua tuntuu olevan satoja ylimääräisiä asioita muistettavana. Vuoden lopun töiden lisäksi on joulusiivousta, kinkun varausta, joululahjoja, leivontaa, kuusen hakua ja tietysti joulukortit.
Duudlailua ja kaikettomia kakkuja: Näin puhuu 100-vuotias Suomi
finnish for foreigners, kieli, kielikoulutus, kouluttaja ja kielikoulutus
Delinguan suomen kielen koulutuksiin osallistuneet ovat syksyn aikana pohtineet sanojen alkuperää. Suomen kieli eroaa indoeurooppalaisista kielistä paljon, ja sanaston oppiminen tuntuu monesta haastavalta. Toisaalta kielessämme on paljon lainasanoja, jotka helpottavat oppimista. Jopa sana laina on lainaa! Lainasanat pitävät pienen kielemme myös elinvoimaisena.
Laulun lokalisointi: Aikuinen nainen vai hemmetin kevät?
asiakaskokemus, käännös, kääntäjä, kääntäjä ja kääntäminen, kääntäminen, kieli, kielikoutsicrew, lokalisointi, vaativa käännös
En ole koskaan kääntänyt yhdenkään laulun sanoja, vaikka olen kääntänyt useita tekstejä ja kieliä. Todennäköisesti en onnistuisi laulujen kääntäjänä mitenkään hyvin, vaikka hoilotankin lempibiisejäni yksin autoillessani. En ole nimittäin kovinkaan musikaalinen.
Selfietikusta asiaa: uudissanat
käännös, kääntäjä, kääntäjä ja kääntäminen, kääntäminen, kielen kehitys, kieli, kielikoutsicrew, termi, termit, termityö, tulkki ja tulkkaus, uudissanat
Suomen kielen ilmaisuvoima kasvaa koko ajan. Kieleemme tulee sanoja sekä tietoisesti luotuina ja kehiteltyinä että vähän improvisoidummin tilapäisen kielenkäytön tuloksena. Uudissanaksi eli neologismiksi sanaa voidaan sanoa silloin, kun sana vakiintuu kieleen.