25.05.2018

GDPR on täällä! Käännöstoimistomme on valmis muutokseen

käännöstoimisto, GDPR

Euroopan unionin yleisen tietosuoja-asetuksen (2016/679) soveltaminen alkaa tänään. Monien muiden yritysten tavoin Delingua on hionut toimintaansa entisestään vastaamaan uuden tietosuoja-asetuksen vaatimuksia. Samalla kun päivitimme tietoturva-asioitamme, laadimme avuksesi GDPR-aiheisen oppaan. Oppaassa kerromme tietosuoja-asetuksen kannalta olennaiset asiat, joihin kannattaa kiinnittää huomiota käännöstoimiston valinnassa. GDPR-valmis käännöstoimisto on nimittäin asiakkaalle se ainoa oikea ja tietoturvallinen valinta tästä päivästä lähtien.

Lue koko blogi
02.05.2018

Käännöspalvelun tietosuoja – Milloin hälytyskellojen pitäisi soida?

käännöstoimisto, GDPR

Käännöksen tilaaminen käännöstoimistosta on yleensä helppoa kuin heinänteko, mutta nopeampaa. Lähdeteksti siirtyy jopa parilla klikkauksella käännöstoimistoon ja tulee monesti takaisin alta aikayksikön. Juuri sen takia, että käännättäminen on nopeutunut niin valtavasti, kannattaa pysähtyä hetkeksi miettimään, minne oman tekstinsä oikein toimittaa ja mitä sille sen jälkeen tapahtuu.

Lue koko blogi
18.04.2018

Käännösmuistien tietoturva

käännösmuisti, GDPR

Kääntäminen on asiantuntijatyötä, jossa käytetään apuna erilaisia työkaluja. Sen edelleen kaikkein tärkeimmän ja parhaimman työkalun eli ihmisaivojen jälkeen tärkein kääntäjän apuväline lienee niin kutsuttu käännösmuisti. Jos käännösmuisti ei ole ennestään tuttu, voit lukea aiemmasta blogikirjoituksestamme, mistä käännösmuistiohjelmissa on kyse.

Lue koko blogi
05.04.2018

Konekäännösten tietoturva

käännös, GDPR

Viimeaikaiset uutiset tietovuodoista ja yksityishenkilöiden henkilötietojen luvattomasta levittämisestä ja hyödyntämisestä eivät olisi voineet iskeä sopivampaan ajankohtaan. EU:n tietosuoja-asetus eli GDPR astuu voimaan 25.5.2018, ja se asettaa monia vaatimuksia henkilötietojen käsittelylle yrityksissä ympäri maailman. GDPR ei suojaa ja vaali vain yksityishenkilöiden tietoja vaan myös yrityksissä työskentelevien henkilöiden tietoja.

Lue koko blogi
14.03.2018

GDPR – missä luottamukselliset tietosi kulkevat?

käännöstoimisto, kääntäminen, GDPR

Käännöstoimistot ottavat vastaan tuhansia tai jopa kymmeniätuhansia toimeksiantoja joka vuosi. Käännettäviä sanoja on miljoonia ja taas miljoonia, kielipareja satoja. Toimeksiannoista, asiakkaista ja yhteistyökumppaneista pidetään järjestelmässä - tai useissa eri järjestelmissä - tarkkaa rekisteriä, ja toimeksiantojen sisältöä sekä varmuuskopioita säilytetään sovitun ajan verran. Kielipalvelu- ja kieliteknologia-alan tutkimusyrityksen Slatorin mukaan jopa 56 % käännöstoimistojen töistä sisältää luottamuksellisia tai ehdottoman luottamuksellisia tietoja. Yli puolet projekteista on todella...

Lue koko blogi
01.03.2018

GDPR tulee - Onko käännöskumppanisi valmis?

asiakaslähtöisyys, käännöstoimisto, kääntäminen, GDPR

Euroopan unionin yhtenäisen tietosuoja-asetuksen (2016/679) soveltaminen alkaa 25. toukokuuta 2018.  Tietosuoja-asetuksesta käytetään Suomessa usein sen englanninkielistä lyhennettä GDPR (General Data Protection Regulation). Asetus luo uusia velvollisuuksia kaikille yrityksille, jotka säilyttävät henkilötietoja omissa rekistereissään, myös käännöstoimistoille.

Lue koko blogi
1