06.09.2018

Miksi yrityksen verkkosivut kannattaa lokalisoida?

Internet on maailman suurin kauppa- ja tiedonhakupaikka. On tutkittu, että ihmiset, ne kielitaitoisetkin, lukevat ja surffaavat netissä mieluiten omalla äidinkielellään (75 % tutkimukseen osallistuneista). Vaikka englantia osataan yleisesti hyvin ja sillä on maailmankielen asema, kannattaa tuleville asiakkaille antaa mahdollisuus hakea tietoa verkosta ja tehdä verkko-ostoksia omalla äidinkielellään. Sillä voi nimittäin olla yllättävän suuri vaikutus yrityksen asiakasmäärään.

Lue koko blogi
29.08.2018

Delinguasta tulkit valtionhallinnon asioimis- ja oikeustulkkauksiin

tulkki ja tulkkaus

Delingua osallistui viime keväänä valtion yhteishankintayksikkö Hanselin järjestämään tulkkauspalveluiden kilpailutukseen. Menestyimme kilpailutuksessa loistavasti ja tulimme valituiksi yhdeksi Etelä-Suomen asioimis- ja oikeustulkkausten palvelutoimittajaksi.

Lue koko blogi
24.08.2018

Viisi syytä kuunnella Nordic Business Forum tulkattuna

tulkki ja tulkkaus, tulkki, Nordic Business Forum

Kun Nordic Business Forum 2018 pärähtää syyskuun lopulla käyntiin Helsingin Messukeskuksessa, on aika kaivaa esiin kännykkä ja kuulokkeet ja kuunnella koko englanninkielinen huippuseminaari tulkattuna suomeksi tai venäjäksi. Delingua on tapahtuman virallinen tulkkausyhteistyökumppani jo kahdeksatta kertaa peräkkäin. Haluamme antaa viisi hyvää syytä kuunnella Nordic Business Forum vaihteeksi ihan suomen kielellä:

Lue koko blogi
15.08.2018

Kielipalvelualan sanastoa

Minu töö on ruumide koristamine. Luulitko jo, että puhun ruumiiden koristelusta? Ei sentään, suomeksi ruumide koristamine tarkoittaa tilojen siivoamista. Kun kahden kielen samankaltaiset sanat sekoittuvat helposti keskenään, puhumme kieltenopetuksessa petollisista ystävistä. Petolliset ystävät ja monta muuta kielipalvelualan termiä löydät tästä kokoamastamme sanastosta.

Lue koko blogi
09.08.2018

Kielipalveluissa säästäminen voi käydä kalliiksi

kääntäminen, käännöslaatu

Toimitusjohtajamme istuu naapurimaamme ravintolassa ja lukee ruokalistaa: pitkiä makaroneja, kettiökermaa, perunamuusi kanan kera. Hetkinen – perunamuusi kanan kera? Hmm, kumpi nyt onkaan lisukkeena? Samaan aikaan työkaverini hikoilee heinäkuun helteiden paahtamassa asunnossaan ja lukee juuri ostamansa tuulettimen käyttöohjetta: ”Aseta kaapelin rintareppu”. Siis mitä ihmettä? Onko pakettiin livahtanut vahingossa rintarepun käyttöohjeet?

Lue koko blogi
02.08.2018

Opettele kätevät pikanäppäimet ja tehosta työskentelyäsi

Tekstin kirjoittaminen ja muokkaaminen sujuu nopeammin, kun hallitset kätevät pikanäppäimet. Peruspikanäppäinyhdistelmien kuten kopioi (Ctrl + C), liitä (Ctrl + V) ja leikkaa (Ctrl + X) lisäksi on olemassa monta muuta näppärää näppäinkomentoa, joiden avulla säästät hermojasi ja tehostat työskentelyäsi.

Lue koko blogi
25.07.2018

Usein kysytyt kysymykset käännös- ja kielipalveluista

käännöstoimisto, käännösten ostaminen, käännös, tulkki ja tulkkaus, kielikoulutus, vinkit

Käännöspalvelumme käsittelee toistakymmentä tuhatta käännöstilausta vuodessa, joten saamme myös monta kysymystä vastattavaksemme. Kokosimme avuksesi meiltä usein kysyttyjä kysymyksiä käännös- ja kielipalveluista.

Lue koko blogi
19.07.2018

Käännöspalveluiden hyödyt yrityksille

käännös, käännösten ostaminen, käännöstoimisto, yrittäjyys, kääntäminen

Mietitkö, kannattaisiko yrityksen verkkosivut tai digitaalinen markkinointimateriaali käännättää? Jos olet vielä kahden vaiheilla, tutustu infograafiimme, josta näet yhdellä silmäyksellä käännöspalveluiden hyödyt yrityksille.

Lue koko blogi
12.07.2018

Omaa suuntaa etsimässä

rekrytointi, kääntäminen, kääntäjä

Olen päässyt osallistumaan nyt kesällä ensimmäistä kertaa järjestettävään DelinguaLAB-ohjelmaan, jonka päämääränä on auttaa kielipalvelualasta kiinnostuneita saamaan kiinni työelämästä. Itse hakeuduin aikoinani opiskelemaan englannin kääntämistä, koska englanti ja äidinkieli olivat vahvimmat aineeni kautta peruskoulun ja lukion. Tuntui siis ilmeiseltä valinnalta lähteä opiskelemaan opinto-ohjelmassa, jossa pääsisin hyödyntämään molempia. Lisäksi kääntämisen opinnoilla oli humanistisen tiedekunnan muuhun tarjontaan verrattuna näennäisen selkeä ammatillinen päämäärä: kääntäjäopiskelijasta...

Lue koko blogi
05.07.2018

Tiesitkö tämän auktorisoiduista käännöksistä?

kääntäminen, kääntäjä ja kääntäminen, käännösten ostaminen, kääntäjä, käännöstoimisto

Auktorisoitu käännös eli nk. virallinen käännös on auktorisoidun kääntäjän vahvistama laillisesti pätevä käännös. Yleensä auktorisoitu kääntäjä kääntää itse käännettävän tekstin ja vahvistaa käännöksensä. Suomessa auktorisoitu kääntäjä voi vahvistaa myös toisen henkilön tekemän käännöksen. Tämä on kuitenkin harvinaista, sillä käännöksen auktorisointi tuo mukanaan juridisen vastuun käännöksestä. Auktorisoitu kääntäjä vastaa aina vahvistamansa käännöksen oikeellisuudesta.

Lue koko blogi
1 2 3 4 5