Laura Liimatainen

Laura Liimatainen

Kuinka pian on heti?

asiakaspalvelu, käännösten ostaminen, käännöstoimisto

Aika on suhteellista, ja eri ihmiset kokevat sen eri tavoin. Me länsimaissa käsittelemme aikaa kuin sitä hyödykettä: sitä yritetään säästää ja käyttää tehokkaasti, mutta päädytään kuitenkin haaskaamaan ja tuhlaamaan. Puhumme ajasta samoin sanoin kuin rahasta. Aasiassa aika nähdään syklinä, ympyränä, joka alkaa aina alusta. Aurinko nousee joka päivä uudestaan, laskee illalla taas. Toisissa kulttuureissa täsmällisyydellä ei ole niin suurta painoarvoa, asiat tapahtuvat kun tapahtuvat, kun taas me suomalaiset noudatamme kelloylijumalan viisareita huvittavuuteen asti.

Me käännösalalla olemme ajan orjia. Käännöstoimiston päivä rytmittyy käännösten palautusaikojen mukaan. Asiakkaillamme on usein todella kiire käännöstensä kanssa, joten meille on kunnia-asia pysyä sovituissa aikatauluissa ja toimittaa käännökset silloin kun on luvattu. Olemme onnistuneetkin tässä varsin hyvin, sillä ylivoimaisesti eniten kehuja saamme nopeudestamme ja vikkelästä reagoinnistamme. Näpsäkkä nykyteknologia auttaa tuuraustilanteissa, ja voimme silloinkin olla varmoja, että käännökset lähtevät asiakkaille tarkasti aikataulussa, vaikka tilausta alun perin hoitanut projektipäällikkö niiskuttaisi flunssaisena kotona.

Kuten aikakin, on myös kiire kuitenkin hyvin suhteellista. Saamme usein käännöspyyntöjä, joiden aikataulu on ”niin pian kuin mahdollista”, ja näissä tapauksissa pyydämmekin usein tarkempia aikataulutietoja. Tarvitaanko käännös vielä tänään? Riittääkö huomenna? Sopiiko, että palautamme käännöksen viikon loppuun mennessä? Kun mottomme on kaikki onnistuu, on tärkeää tietää käännöksen todellinen aikataulu, jotta voimme tehdä kaikkemme, että käännös saadaan asiakkaalle juuri kun se tarvitaan, vaati tämä sitten iltatöitä tai oikolukijan etsimistä toiselta aikavyöhykkeeltä.

Toisille kiireinen käännöstyö tarkoittaa sitä, että se olisi tarvittu jo eilen, toiset taas pitävät kiireisenä sitä, että työ toimitetaan viikon sisään. Koska käsitykset ajasta ja kiireestä vaihtelevat huimasti, toiveemme olisi, että tilauksen tai tarjouspyynnön yhteydessä esitettäisiin työn ehdoton takaraja, toisin sanoen siis palautuspäivä ja toki myös kellonaika, jos käännös tarvitaan esimerkiksi klo 12 mennessä.

Niin pian kuin mahdollista – tällä logiikalla toimitamme kaikki meille tulevat käännökset!

 

Lisää henkilöltä Laura Liimatainen

Kuinka pian on heti?