28.04.2020

Onko Zoom-palaverissasi jo simultaanitulkkaus?

tulkkaus, tulkki

Vallitseva koronavirusepidemia on ajanut työntekijät etätöihin maailmanlaajuisesti. Samalla yritysten on ollut pakko etsiä vaihtoehtoisia työskentely- ja kokoustamistapoja. Videopalaverit elävät nyt kulta-aikaansa, ja esimerkiksi Microsoft Teamsin, Zoomin ja Google Hangoutsin käyttäjämäärät ovat suorastaan räjähtäneet kasvuun.

Lue koko blogi
14.04.2020

Kielikoulutus verkossa mahdollistaa joustavan opiskelun

kielikoutsicrew, kouluttaja ja kielikoulutus

Koronavirus sulki koulut ja kurssikeskukset. Lähes kaikissa koulutuksissa on nyt siirrytty väliaikaisesti verkkoon. Myös Delinguan kielikoulutukset siirtyivät etäyhteyksien päähän. Delinguan kielikoulutus tapahtuu aina opettajan johdolla, myös etäopetuksessa. Kyseessä ei siis ole verkkoalustalla tapahtuva täysin omatoiminen verkkokurssi, vaan kielikoulutus verkossa on etäopetusta, jossa opettajan tuki ja vuorovaikutus ovat mukana. Haastattelimme kielikouluttajiamme etäkoulutuksien mahdollisuuksista. Kielikoulutus verkossa oli heille jo tuttua, ja he olivat pitäneet etäkursseja jo...

Lue koko blogi
06.04.2020

Suo, kuokka ja tarina – Mikä yhdistää Delinguaa ja Kyrö Distilleryä?

yrittäjyys, käännöstoimisto, delingualaiset, markkinointi, suomalainentyö

Markkinointiviestinnässä tarinoilla on yhä enemmän merkitystä. Niinpä maaliskuun alkupuolella, ennen kuin maailma koronavirusepidemian myötä totaalisesti muuttui, järjestimme asiakkaillemme tapahtuman, jossa Kyrö Distilleryn perustajiin kuuluva Mikko Koskinen kertoi Kyrön tarinan.

Kyrö Distilleryn tarina on sellainen, josta monet yritykset haaveilevat. Tarina alkaa näin: Ystäväporukka vietti saunailtaa ja maisteli amerikkalaista ruisviskiä. Joku heitti ilmoille kysymyksen, miksi Suomessa ei tislata ruisviskiä. Kaveriporukka päätti ryhtyä tuumasta toimeen. Loppu onkin sekoitus...

Lue koko blogi
1

Kategoriat

see all