19.03.2018

Kasvun ihme

käännöstoimisto

Delingua on reilussa kymmenessä vuodessa kasvanut yhden naisen käännöstoimistosta Suomen neljän suurimman kielipalveluyrityksen joukkoon. Delinguan käännöksiin voi törmätä lukuisien yritysten vuosikertomuksissa, Delinguan tulkit viestivät puheenvuoroja vieraille kielille niin kansainvälisissä konferensseissa kuin tuomioistuimissakin ja entistä useamman yrityksen johto on kääntynyt Delinguan puoleen parantaakseen kielitaitoaan. Kauppalehti myönsi hiljattain Delingualle Kasvaja-sertifikaatin, jonka edellytyksenä on, että yrityksen liikevaihdon kasvu on ylittänyt oman ylätoimialaluokkansa...

Lue koko blogi
14.03.2018

GDPR – missä luottamukselliset tietosi kulkevat?

käännöstoimisto, kääntäminen, GDPR

Käännöstoimistot ottavat vastaan tuhansia tai jopa kymmeniätuhansia toimeksiantoja joka vuosi. Käännettäviä sanoja on miljoonia ja taas miljoonia, kielipareja satoja. Toimeksiannoista, asiakkaista ja yhteistyökumppaneista pidetään järjestelmässä - tai useissa eri järjestelmissä - tarkkaa rekisteriä, ja toimeksiantojen sisältöä sekä varmuuskopioita säilytetään sovitun ajan verran. Kielipalvelu- ja kieliteknologia-alan tutkimusyrityksen Slatorin mukaan jopa 56 % käännöstoimistojen töistä sisältää luottamuksellisia tai ehdottoman luottamuksellisia tietoja. Yli puolet projekteista on todella...

Lue koko blogi
01.03.2018

GDPR tulee - Onko käännöskumppanisi valmis?

asiakaslähtöisyys, käännöstoimisto, kääntäminen, GDPR

Euroopan unionin yhtenäisen tietosuoja-asetuksen (2016/679) soveltaminen alkaa 25. toukokuuta 2018.  Tietosuoja-asetuksesta käytetään Suomessa usein sen englanninkielistä lyhennettä GDPR (General Data Protection Regulation). Asetus luo uusia velvollisuuksia kaikille yrityksille, jotka säilyttävät henkilötietoja omissa rekistereissään, myös käännöstoimistoille.

Lue koko blogi
1